第(2/3)页 林赛的脸色微微变了一下,但罗斯福随即举起一只手。 “不是拒绝。是等等看。我需要和我的顾问们商量一下——看看有没有别的办法,既能帮到你们,又不会让美国陷入一场我们不想要的战争。” 他把声明稿推回给林赛。 “你先回去,告诉鲍德温首相——我理解他的处境,我会认真考虑他的每一句话。但不要抱太高的期望。美国不是救世主。美国也有自己的问题。” 林赛站起来,伸出手。 “谢谢你,总统先生。不管结果如何,我感谢你的坦诚。” 罗斯福握了握他的手。 “林赛爵士,有一句话我想请你转告鲍德温首相。” “请说。” 罗斯福沉默了片刻。 “他不是一个人在扛。我每天也在扛。我们扛的东西不一样,但我们都在扛。如果他撑不住了,我不怪他。但如果他还能撑——再撑一撑。也许事情会有转机。” 林赛深深地点了一下头,然后转身走出椭圆形办公室。门在他身后无声地合上。 罗斯福拿起电话,摇了摇手柄。 “叫霍普金斯来。” 二十分钟后,哈里·霍普金斯走进了椭圆形办公室。 “你看上去不太好。”霍普金斯说。 “我本来就不好,你看这个。” 他把鲍德温的信递给霍普金斯。霍普金斯接过来,快速读了一遍,然后抬起头。 “他说得对。如果英国倒了,我们就是下一个。” “我知道。”罗斯福的双手交叉放在腹部。 “问题是怎么不让英国那么快的倒下去呢?” 霍普金斯把信还给罗斯福。 “您在考虑什么?” 罗斯福沉默了几秒钟。 “我在想——是不是该和德国人谈一谈。” 霍普金斯的眉毛微微抬了一下。 “谈什么?” “谈他们的真实意图。他们到底想要什么?是让英国变成红色卫星国,还是让英国保持独立但中立?是想要整个欧洲,还是到此为止? 如果他们到此为止——如果他们的目标只是欧洲大陆,而不是全世界——那我们也许可以达成某种协议来延缓欧洲的局势。” “但如果他们的目标是全世界——如果韦格纳真的相信‘全世界无产者联合起来’不只是口号——那我们就必须做出选择了。” “选择什么?”霍普金斯问。 罗斯福转过身,面对着霍普金斯。台灯的光照在他半边脸上,另半边脸隐没在阴影里, 第(2/3)页