第(3/3)页 毕竟你想要刺杀一个目标,那肯定会对对方有个基本的了解。 想要刺杀阿波罗,那么对方肯定知道阿波罗身边有个序列3的亚当。 按照常理来看,刺杀阿波罗保底需要一个序列3和一个序列5,毕竟阿波罗本身的实力就已经能够击败弱一些的序列5了。 派一个序列4来? 送菜来了。 那个序列4的刺客摆明了是冲着林奇来的,只不过正好撞到亚当的枪眼上了。 而他也已经知道这个幕后主使是谁了。 这不,都来送信了。 【致尊敬的伊萨里斯·罗兰先生, 愿全能的神明赐您与您的亲族永安,一如晴空下麦田无惊无扰。 我提笔时,窗外阳光正好,葡萄藤沉甸甸地垂在石墙边,这让我忍不住想起您现在所处的城市,埃罗忘斯。 那是一座雨城,每日每夜都在下着小雨,想来与您在维里迪亚时的天气相去甚远。 近日,我的湖边庄园修缮竣工,全城上下皆盼一场体面的盛宴。 为此,我谨定于七日之后,在湖边庄园大礼堂举行盛大的晚宴。 届时不仅有来自阿尔坎塔的陈酿与新猎的牡鹿,更会奉上我窖藏中的金桃娘蜜酒。 我真心希望您能坐在长桌的贵宾席上,与我共享这份喜悦。 当然,我也听到过一些令人不快的流言。 有宵小之徒在酒馆中嚼舌,妄称你我之间存有无法弥合的裂痕。 对于这等无稽之谈,我向来嗤之以鼻。 我与阁下尚未谋面,岂是几个商人和政客所能玷污的? 我正盼着借此次会面,与您当面一笑,让这些谣言如朝雾般散去。 为表诚意,您在我领内期间的人身安全与尊严,将受到最严密的保证。 随信附上安全通行纹章,您与随行侍从可畅行无阻。 若有任何顾虑,您大可增加扈从,我必视为座上嘉宾,绝无二话。 我的城堡已为您备好了朝向花园的卧房,推窗可见玫瑰与迷迭香。 我希望您在此能获得安宁的休憩,就像回到自己的宅邸一般。 愿您在铁木林邦一切顺遂。 倘若您因故无法亲临……也请务必遣一心腹使者明示缘由,免得那些“关心”我们的人,将缺席误读为怯懦或猜忌,无端玷污了我们两人的情谊。 期盼在塞塔里木的烛光下与您碰杯。 您忠实的朋友与永远的邻居。 塞洛夫。】 看着书信上的内容,林奇的脑袋上浮现了一个井号。 狗东西。 还挺会骂人。 第(3/3)页